【作者间聊】不想用脑命名 之 人名篇(3 / 4)
15.『盖尔・阿伦布拉尔』:王国研究院院长、「八臂」之一aka「奥秘」
盖尔=caer=降下、坠落
阿伦布拉尔=alumbrar=点亮、照亮
请搭配『永耀结界』段落服用。
16.『塔拉德罗』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「穿刺」
塔拉德罗=taladro=鑽子
附带一提,他儿子『阿斐拉多』=『afilado』=尖锐的,不仅仅是鑽子,还是尖锐的鑽子喔!
17.『博尔布哈』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「轰鸣」
博尔布哈=burbuja=泡泡
我家人妻不只讨厌气球破掉,也讨厌对取名抱有浪漫幻想的粉红泡泡破掉。
18.『弗拉克席翁』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「破断」
弗拉克席翁=fraccion=部分、碎片
『fraction/fraccion』和『fracture/fractura』(破断)是同一个字源,不过当初不知道为什么选了前面这个,我也忘了⋯⋯
19.『穆涅尔』:瓦吉亚飞空艇计画总工程师
穆涅尔=munir=提供
这其实是法文。至于为什么叫这个名字嘛⋯⋯请看剧情。
20.虽然不是人名的『碧思丹』:二阶时空魔法阵「思念附着」在贵族女性之间的俗称
碧思丹=bisdent
『bis(两个)-dent(牙)』=『bi-dens』,也就是我们知道的『鬼针草』啦!
.
罗多(第四封信)相关人物——
21.『毕比尔』:罗多卫戍城防队队长
毕比尔=vivir=活(着)
所以努力地活着⋯⋯
22.『穆里安多』:罗多卫戍城防队副队长
穆里安多=muriendo=(正在)死亡
所以赶着上战场⋯⋯
23.『阿尔希斯塔』:罗多牛角屿海军统帅
阿尔希斯塔=alcista
这个倒不是直接对应中文意思。『alcista/alistar』这个名字源于希腊『亚歷山大』(alexander),本身就有『保卫者』的意思;不过这个词的另一次字源的意思就是『牛』,大概跟希腊神话中牛牛总是守卫着迷宫有关,所以西班牙文的『牛市』叫『mercadoalcista』,然后英雄联盟里面的alistar直接就是一头牛牛⋯⋯ ↑返回顶部↑
盖尔=caer=降下、坠落
阿伦布拉尔=alumbrar=点亮、照亮
请搭配『永耀结界』段落服用。
16.『塔拉德罗』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「穿刺」
塔拉德罗=taladro=鑽子
附带一提,他儿子『阿斐拉多』=『afilado』=尖锐的,不仅仅是鑽子,还是尖锐的鑽子喔!
17.『博尔布哈』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「轰鸣」
博尔布哈=burbuja=泡泡
我家人妻不只讨厌气球破掉,也讨厌对取名抱有浪漫幻想的粉红泡泡破掉。
18.『弗拉克席翁』:瓦吉亚将军、「八臂」之一aka「破断」
弗拉克席翁=fraccion=部分、碎片
『fraction/fraccion』和『fracture/fractura』(破断)是同一个字源,不过当初不知道为什么选了前面这个,我也忘了⋯⋯
19.『穆涅尔』:瓦吉亚飞空艇计画总工程师
穆涅尔=munir=提供
这其实是法文。至于为什么叫这个名字嘛⋯⋯请看剧情。
20.虽然不是人名的『碧思丹』:二阶时空魔法阵「思念附着」在贵族女性之间的俗称
碧思丹=bisdent
『bis(两个)-dent(牙)』=『bi-dens』,也就是我们知道的『鬼针草』啦!
.
罗多(第四封信)相关人物——
21.『毕比尔』:罗多卫戍城防队队长
毕比尔=vivir=活(着)
所以努力地活着⋯⋯
22.『穆里安多』:罗多卫戍城防队副队长
穆里安多=muriendo=(正在)死亡
所以赶着上战场⋯⋯
23.『阿尔希斯塔』:罗多牛角屿海军统帅
阿尔希斯塔=alcista
这个倒不是直接对应中文意思。『alcista/alistar』这个名字源于希腊『亚歷山大』(alexander),本身就有『保卫者』的意思;不过这个词的另一次字源的意思就是『牛』,大概跟希腊神话中牛牛总是守卫着迷宫有关,所以西班牙文的『牛市』叫『mercadoalcista』,然后英雄联盟里面的alistar直接就是一头牛牛⋯⋯ ↑返回顶部↑