第6节(2 / 2)
【相关阅读】
冯延巳《谒金门·风乍起》;秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
【原文】
东门之墠
东门之墠(1),茹藘在阪(2)。其室则迩(3),其人甚远。
东门之栗,有践家室(4)。岂不尔思?子不我即(5)。
【注释】
1 墠(shàn):平坦的土地。
2 茹藘(ru lu):草名。即茜草,可染红色。阪(bǎn ):小山坡。
3 迩(ěr):近。
4 有践:同“践践”,行列整齐的样子。
5 即:就,到。
【经典原意】
城东门外土地平坦,茜草长满了山坡。他家离我近在咫尺,而人却像远在天涯。
东门附近种着板栗,一栋栋房屋整齐地排列着。哪会不想念你?只是你不肯到我这里来。
【当代阐释】
“我执”是内心的魔障
这首诗很简短,女主人公的心情低沉,爱恋的男子虽近在咫尺,心却远在天涯,对其不管不问,甚至连女子的家也不愿意过来。
她看到了平坦的土地,那是男子平整过的土地,上面还滴有他的汗水 ↑返回顶部↑
冯延巳《谒金门·风乍起》;秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
【原文】
东门之墠
东门之墠(1),茹藘在阪(2)。其室则迩(3),其人甚远。
东门之栗,有践家室(4)。岂不尔思?子不我即(5)。
【注释】
1 墠(shàn):平坦的土地。
2 茹藘(ru lu):草名。即茜草,可染红色。阪(bǎn ):小山坡。
3 迩(ěr):近。
4 有践:同“践践”,行列整齐的样子。
5 即:就,到。
【经典原意】
城东门外土地平坦,茜草长满了山坡。他家离我近在咫尺,而人却像远在天涯。
东门附近种着板栗,一栋栋房屋整齐地排列着。哪会不想念你?只是你不肯到我这里来。
【当代阐释】
“我执”是内心的魔障
这首诗很简短,女主人公的心情低沉,爱恋的男子虽近在咫尺,心却远在天涯,对其不管不问,甚至连女子的家也不愿意过来。
她看到了平坦的土地,那是男子平整过的土地,上面还滴有他的汗水 ↑返回顶部↑