第13节(1 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  【相关阅读】
  汉乐府《结发为夫妻》
  【原文】
  丰
  子之丰兮(1),俟我乎巷兮(2),悔予不送兮(3)。
  子之昌兮(4),俟我乎堂兮,悔予不将兮(5)。
  衣锦褧衣(6),裳锦褧裳。叔兮伯兮(7),驾予与行(8)。
  裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归(9)。
  【注释】
  1 子:你。丰:丰满,标致。
  2 俟(si):等候。
  3 送:从行。
  4 昌:健壮。
  5 将:往,同行,或曰出嫁时的迎送。
  6 锦:锦衣。 褧(jiong):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。衣:上衣。裳:下裳
  7 叔、伯:此指迎亲之人。
  8 行:往。
  9 归:回。一说指女子出嫁。
  【经典原意】
  你绰约丰满,在巷口等我去成婚。真后悔我当时没跟你而去!
  你的体魄魁伟健壮,在堂上等我去结亲。真后悔我当时没相随你而去!
  身穿锦缎的衣裳,外披薄薄的纱罩。叔呀伯呀,驾车吧,我与你们同行。
  外披薄薄的沙罩,身穿锦缎的衣裳。叔呀伯呀,驾车吧,我与你们一同回家。
  【当代阐释】
  事如流水不常驻
  女子青春易逝,容颜易老,对婚姻总比男子有更强烈的渴求。然而《丰》中的女主人公却不知为何,错失了一次与心爱男子共入洞房的机会,追悔莫及,呼天抢地,希望能重来一次。
  从诗中可以看出,新郎魁梧健壮,相貌堂堂,已经在巷口等待女子去成亲,等待女子到家里去拜堂,但女子临阵退缩,逃脱未去。其中原因我们早已无从知晓。但我们知道女子是的的确确后悔了,悔的肠子都清了,恨不得时间倒流,也要让人把她带回去。但悔之晚矣。
  古希腊哲学家赫拉克利特认为:“一切皆流,无物常住。”时间的脚步一旦迈出,就再也拉不回来。做过的事,说过的话,统统随着时间流走。尽管都是你自己做的,你自己说的,你在当时有改变选择的机会,而一旦发生,就永不可能在修改。
  所以,谨言慎行,明辨笃行,需要我们在生活的每一天都铭记在心。君子惕惕穆穆,终日不敢有所失。就是担心偶尔的错误有可能铸成终身的打错。千里之堤,尚且溃于蚁穴,我们能不警醒吗?
  更何况婚姻大事,岂可儿戏。尽管我们不可能做到如圣人般“终日三省吾身”,不能做到如贤者般“智明而行无过矣”,但我们至少能做到在每件大事上提醒自己,一定要精思熟虑。一旦做出选择,下定决心。就要勇于承担后果。后悔愤懑,于事无补,倒不如静下心来,看看有无亡羊补牢可能。确实没有,那就放开胸怀,站起来接着走下去。至于《丰》中的女主人公,可以肯定是没有补阙的可能了。 ↑返回顶部↑

章节目录