第35节(2 / 2)
【相关阅读】
杜甫《月夜忆舍弟》;王维《九月九日忆山东兄弟》
4、《祈父》:大孝尊亲
【原文】
祈父
祈父!予王之爪牙(1)。胡转予于恤,靡所止居(2)?
祈父!予王之爪士。胡转予于恤,靡所底止(3)?
祈父!亶不聪!胡转予于恤,有母之尸饔(4)!
【注释】
1祈父:司马。掌管都城禁卫的官。予:我。爪牙:武将。
2胡:为什么。恤(xu):忧患。靡:没有。
3爪士:王都卫士。底止:犹“止居”。
4亶(dǎn):确实是。饔(yong):熟食。尸:主持。尸饔,指母亲自己煮饭,没人奉养。
【经典原意】
大司马呀大司马,我是国王的武将。为什么使我忧郁,漂泊无依没有住处。
大司马呀大司马,我是国王的战士。为什么使我忧郁,颠沛流离无所止息。
大司马呀大司马,你确实很糊涂。为什么使我忧郁,家有老母却只能自己做饭没人奉养。
【当代阐释】
大孝尊亲
曾子说:“孝有三,大孝尊亲,其次弗辱,其下能养。”意思指孝顺有三重内涵,大孝是尊重父母,其次是不让自己言行给父母带来耻辱,再次是能养活父母。 ↑返回顶部↑
杜甫《月夜忆舍弟》;王维《九月九日忆山东兄弟》
4、《祈父》:大孝尊亲
【原文】
祈父
祈父!予王之爪牙(1)。胡转予于恤,靡所止居(2)?
祈父!予王之爪士。胡转予于恤,靡所底止(3)?
祈父!亶不聪!胡转予于恤,有母之尸饔(4)!
【注释】
1祈父:司马。掌管都城禁卫的官。予:我。爪牙:武将。
2胡:为什么。恤(xu):忧患。靡:没有。
3爪士:王都卫士。底止:犹“止居”。
4亶(dǎn):确实是。饔(yong):熟食。尸:主持。尸饔,指母亲自己煮饭,没人奉养。
【经典原意】
大司马呀大司马,我是国王的武将。为什么使我忧郁,漂泊无依没有住处。
大司马呀大司马,我是国王的战士。为什么使我忧郁,颠沛流离无所止息。
大司马呀大司马,你确实很糊涂。为什么使我忧郁,家有老母却只能自己做饭没人奉养。
【当代阐释】
大孝尊亲
曾子说:“孝有三,大孝尊亲,其次弗辱,其下能养。”意思指孝顺有三重内涵,大孝是尊重父母,其次是不让自己言行给父母带来耻辱,再次是能养活父母。 ↑返回顶部↑