第18节(2 / 2)
10兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。
11永伤:长久思念。
12咀(ju):有土的石山。
13瘏(tu):马疲劳而生病。
14痡(pu):人生病而不能走路。
15云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xu):忧愁。
【经典原意】
卷耳菜采了又采,还不到一小筐。叹息想念我远行的人,将竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,马儿已疲惫不堪。姑且饮一铜杯美酒,不让情思久久于怀。
登上高高的山冈,马儿已病得眼花缭乱,姑且饮一牛角杯美酒,只为了从此不忧伤。
登上高高的山头,马儿已经累病倒。仆人也病倒了,多么令人忧愁。
【当代阐释】
巾帼不应让须眉
《卷耳》让离别之思散发的无处不是,大路旁,凌乱的石山,高高的山冈,浓的像一团化不开的雾。只有借酒消愁。情感低落的甚至颓废。
为什么那么多的征夫怨妇?为什么少有征妇怨夫呢?这种男女不同的内心情怀多由男女角色、地位及分工造成。
男子从小便被视为传宗接代的根本。在家长制的威严下,男子有着不容怀疑的绝对地位。所以男子可以去读书,上私塾,接受“修身、齐家、治国、平天下”的伟大抱负,要实现孔圣人所说的“三不朽”(立功、立德、立言)。所以男子要支撑起家庭,处理耕种、送迎等重要事物。要发奋图强,夺取功名,光宗耀祖。一切重要事务都需要男性去担负。一旦面临外敌入侵等紧急事件,男子也要有义务去“服役”,为国杀敌。所以古代多“征夫”。
相比较之下,女子地位低卑,女子无才便是德。她需要去做的,便是遵守妇道,操持家务,养育子女,赡养父母。一个人任劳任怨的辛苦、幽怨,在家中却无人倾诉,子女小辈,父母权威,唯一能说上话的丈夫却远在天涯。心中不免愁苦万分,极尽思念。
征夫怨妇,在中国古代诗歌中留下了太多荡气回肠,缠绵悱恻的故事,以至于让人怀疑是不是人心里从来便有这么一种离别悲苦情结。“君住长江头,我住长江尾,日日思君不见君,共饮一江水。”浩浩荡荡,这股情思随一江春水流传至今。
现在的男女之间,不再有死板的角色限制。女子一样可以养家糊口,一样可以驰骋杀场。于是,远走天涯的队伍里面,多了些女子的身影。在古代不曾有过的征妇怨夫也成了悲愁别绪中的一声叹息。
虽然古今离别愁苦的心境没有任何改变,但至少女子已经与男子比肩而立了。 ↑返回顶部↑
11永伤:长久思念。
12咀(ju):有土的石山。
13瘏(tu):马疲劳而生病。
14痡(pu):人生病而不能走路。
15云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xu):忧愁。
【经典原意】
卷耳菜采了又采,还不到一小筐。叹息想念我远行的人,将竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,马儿已疲惫不堪。姑且饮一铜杯美酒,不让情思久久于怀。
登上高高的山冈,马儿已病得眼花缭乱,姑且饮一牛角杯美酒,只为了从此不忧伤。
登上高高的山头,马儿已经累病倒。仆人也病倒了,多么令人忧愁。
【当代阐释】
巾帼不应让须眉
《卷耳》让离别之思散发的无处不是,大路旁,凌乱的石山,高高的山冈,浓的像一团化不开的雾。只有借酒消愁。情感低落的甚至颓废。
为什么那么多的征夫怨妇?为什么少有征妇怨夫呢?这种男女不同的内心情怀多由男女角色、地位及分工造成。
男子从小便被视为传宗接代的根本。在家长制的威严下,男子有着不容怀疑的绝对地位。所以男子可以去读书,上私塾,接受“修身、齐家、治国、平天下”的伟大抱负,要实现孔圣人所说的“三不朽”(立功、立德、立言)。所以男子要支撑起家庭,处理耕种、送迎等重要事物。要发奋图强,夺取功名,光宗耀祖。一切重要事务都需要男性去担负。一旦面临外敌入侵等紧急事件,男子也要有义务去“服役”,为国杀敌。所以古代多“征夫”。
相比较之下,女子地位低卑,女子无才便是德。她需要去做的,便是遵守妇道,操持家务,养育子女,赡养父母。一个人任劳任怨的辛苦、幽怨,在家中却无人倾诉,子女小辈,父母权威,唯一能说上话的丈夫却远在天涯。心中不免愁苦万分,极尽思念。
征夫怨妇,在中国古代诗歌中留下了太多荡气回肠,缠绵悱恻的故事,以至于让人怀疑是不是人心里从来便有这么一种离别悲苦情结。“君住长江头,我住长江尾,日日思君不见君,共饮一江水。”浩浩荡荡,这股情思随一江春水流传至今。
现在的男女之间,不再有死板的角色限制。女子一样可以养家糊口,一样可以驰骋杀场。于是,远走天涯的队伍里面,多了些女子的身影。在古代不曾有过的征妇怨夫也成了悲愁别绪中的一声叹息。
虽然古今离别愁苦的心境没有任何改变,但至少女子已经与男子比肩而立了。 ↑返回顶部↑